sobota, 10 sierpnia 2013

Brazylijskie Lato Filmów - Nowa Wspaniała Ziemia



W środę 14.08 o godz. 21:30 zapraszamy do Księgarni Hiszpańskiej Elite/Księgarni Kwiarnii Podróżniczej Bonobo na Małym Rynku 4 na pokaz filmu Nowa Wspaniała Ziemia (Brava Gente Brasileira)w reżyserii Lúcii Murat.




  
Lúcia Murat w Nowej Wspaniałej Ziemi (tytuł w wersji oryginalnej: „Brava Gente Brasileira” (dosł. dzielny brazylijski naród) jest cytatem niepodległościowego hymnu Brazylii, obowiązującego do 1890 r.), na nowo odczytuje historię Brazylii. Podbój Nowego Świata przez Portugalczyków i kolonizację Indian przedstawia w krytycznej postkolonialnej perspektywie. Trzonem akcji filmu jest historia spotkania Diogo Luísa de Albuquerque de Melo Pereiry e Cáceres, astronoma, kartografa i przyrodnika z Coimbry i Anote, Indianki ze społeczności Kadiwéu. W rzeczywistości Lúcia Murat pod pretekstem stereotypowej historii białego konkwistadora i pozornie podporządkowanej mu miejscowej kobiety, skrupulatnie analizuje zderzenie dwóch światów, odmiennych logik, mentalności i postaw życiowych. Ekspansywni Europejczycy i bohaterscy Indianie, tak w pierwszej chwili odczytujemy przesłanie filmu ale Lúcia Murat chce pokazać znacznie więcej. Zestawia między sobą Portugalczyków z różnych klas społecznych, np. naukowca Diogo z Pedro, byłym bandytą, który dorobił się tytułu kapitana, szukając odpowiedzi na możliwe zarzuty obrońców konkwisty: niemożliwe, by wszyscy biali byli źli. W rezultacie brutalność Portugalczyków i religijna hipokryzja zostają przez Murat ujęte w kategorii historyczno-kulturowej spuścizny i cywilizacyjnej specyfiki i odmienności. Rozumiemy to dobitnie poprzez zestawienie z tradycjami występującego w filmie ludu Kadiwéu. Niezrozumiałe dla Portugalczyków, nieludzkie i występujące przeciw chrześcijańskim prawom zwyczaje Kadiwéu, tworzą w rzeczywistości doskonale funkcjonujący ekosystem, spójną kulturę opartą na zasadach empatii i humanitaryzmu, które kultura Europejska rozpozna dopiero kilka wieków później (np. stosunek Indian do osób homoseksualnych czy tans-gender). 

źródło: http://cultura.culturamix.com/regional/americas/os-kadiweu
źródło: http://guerras.brasilescola.com/seculo-xvi-xix/os-kadiweu-guerra-paraguai.htm
 
zdjęcie z Kolekcji Boggiani 1892 r., źródło: http://www.iande.art.br/boletim010.htm


Kadiwéu posługują się w filmie własnym językiem, nie są tłumaczeni, widzowie nie rozumieją ich języka. Zmusza to obserwującego widza do skupienia się na ich zachowaniu, tak jak kiedyś musieli robić to Portugalczycy. Autorka zamyka przedstawioną historię w klamrę tradycji oralnej Indian. Film jest w rzeczywistości opowieścią starej Indianki, jedną z wielu opowieści , które czekają jeszcze na swoich słuchaczy. Przez ten zabieg Murat postuluje odrzucenie europocentryzmu, podkreśla, że opowiedziana historia nie bazuje na europejskich źródłach historycznych ale jest pamięcią ofiar, ich perspektywą i ich sposobem odczytywania przeszłości.

Kadiwéu zostali obsadzeni w filmie, dzięki czemu słyszymy ich język, obcujemy z ich muzyczną i muzyczno-rytualną tradycją, doświadczamy otaczającej ich audiosfery.

Indianie Kadiwéu zamieszkują tereny stanu Mato Grosso do Sul prze granicy z Paragwajem. Znani byli przede wszystkim ze swoich wyjątkowych umiejętności jeździeckich a także wzornictwa (min. zdobienia ciała i ceramika). Podczas wojny pomiędzy Brazylią i Paragwajem (1864-1870) walczyli po stronie Brazylii, dzięki czemu rząd Brazylii oficjalnie uznał ich roszczenia do ziemi. Obecnie Indianie Kadiwéu w większości żyją w rezerwacie (Reserva Indígena Kadiwéu) znajdującym się na terenie stanu Mato Grosso do Sul.